在加拿大每年的11月11日是国殇纪念日-Remembrance Day,以纪念1918年11月11日签定的第一次世界大战停战协定。,纪念是由每一年的第11月的11日11点开始,数万人聚在首都渥太华市的国家战争纪念址,为战争中不幸死亡的军人和平民祈祷,学校也会讼读《在法兰德斯战场》这一首诗。国殇纪念日在加拿大的民间受到高度重视,从国殇纪念日的一周前民众就开始佩戴虞美人花,一直到11日11时默哀。虞美人花原本应该在默哀后摘下丢入墓地,因此现在大部分人在默哀后摘下。
在此纪念日期间,加拿大全国各地都要举行各种纪念活动来缅怀那些为了保卫祖国而战死的军人。在那些无名战士墓地前,人们也会去献上鲜花来表达对这些无名战士的敬意。他们为了今天的人们能已享和平做出了不可磨灭的贡献。
国殇纪念日(Remembrance Day)很多加拿大人佩红罂粟花,来表示纪念阵亡的军人。第一次世界大战时期,在英国的北部和比利时的西南部有个重要军事领地 ─ 佛兰德斯,英语叫(Flanders Field),在那里为了抵抗德军的攻击,曾经有过好几次的残酷的战役。在佛兰德斯的战区地带,有无数个无名战士为了保卫祖国而献出了生命,并且埋在了佛兰德斯战场的黄土之下。第二年的春天,红色罂粟花开满十字架中,覆盖了整个无名战士的墓地。
在1915年的10月8日,加拿大的医生John McCrae在亲眼目睹了残忍的战争剥夺了他的年仅22岁的战友Alexis Helmer中尉和这么多战士的生命,他写下著名的诗歌 “佛兰德斯战场”
In Flanders Fields
In Flanders Fields the poppy blow
Between the crosses, row on row
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below
We are the dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow
Loved and were loved, and now w lie
In Flanders Fields
Take up our quarrel with the foe;
To you from failing hands we throw
The torch; be your to hold it high
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppy grow
In Flanders Fields